English | 汉 语
致股东,
本次来函特为通知你,于2011年2月21日举行之股东特别大会投票中被通过沙先生免除其董事之职位,除此之外则继续留任。另两项决议亦被通过,而该两项决议分别为核数师应再获委任及本司应有秩序地变卖资产。
会议后,董事局会面并通过决议委任另外两名独立董事,其中包括本人并The Right Honourable Sir Jeremy Hanley KCMG。向董事局提出委任本人及Sir Jeremy Hanley 此项建议为其中一名小股东提出,此名小股东认为此举能解决本司及其最大股东之间存在的差异,而同时于本司利益上尊重所有股东充分参与之权利。在提出建议之时,本人相信本人过往变卖资产为股东带来之利益而变卖经验被赏识,及Sir Jeremy Hanley为中国政府最高级别人员磋商及办事之过往经验。于董事局会议中,我被获本司之董事邀请为本司之董事局局长。
我将于未来数星期在各层面检讨本司之定位。本人希望带来全新角度,并将于2011年3月11日的那一周前往远东地区访问新加坡及香港。
Dennis Bailey已表示本司现时之董事局经已巩固,他本人打算由2011年3月31日起离任董事一职,并投放更多时间于他其他的个人事务。在过往的两三年间Dennis已为本司及其股东作了巨大的贡献,我深信本司及股东将对他深表谢意。
谢谢你继续支持,本人将希望在未来能够报告最新进展。
此致
David Buchler
2011年2月25日
Problems viewing Chinese characters? - click here